《临江仙·冷红飘起桃花片》注释译文

朝代:五代诗人:冯延巳古诗:临江仙·冷红飘起桃花片更新时间:2018-03-22
注释
①冷(cēng)红:淡红,这里指代桃花。
②阑(lān)珊(shān):残,将尽。
③画楼:装饰华美的楼房。
④萋(qī)萋:草木茂盛貌。
⑤王孙:王的子孙,后泛指贵族子弟。
⑥凤笙(shēng):即笙。本指四寸长、十二簧的笙,因其像凤之身,故称为“凤笙”。
⑦阑干,最早指一种竹子木头或者其他东西编织的一种遮挡物。
白话译文
浅红色的桃花,落英缤纷,此情此景引发了主人公青春易逝的感伤。主人公站在装饰华美的楼房里,待酒宴结束,宾客都走了,独自凭栏以解愁忧。夕阳下芳草绵延千里,就连贵族子弟也不免烦忧。转眼间已到黄昏时分,明月下,不知何处传来的幽幽笙咽,栏前伫立着的是无语人。
起句“冷红飘起桃花片,青春意绪阑珊。”昭示人们已到了暮春三月,春天即将过去,象喻着南唐小朝廷的败落已初露端倪。
“画楼帘幕卷轻寒”,象喻富丽堂皇的宫室已包孕着难以摆脱的令人寒心的隐患。酒余人散后,由喧闹归于寂静,更增添了主人公孤寂的心绪,独自凭栏以解愁忧。
“夕阳千里连芳草,萋萋愁煞王孙。”紧承上片,叙写远眺所见。夕阳下芳草绵绵,牵动着主人公的愁绪。
最后两句"凤笙何处,明月照黄昏"点明时间已由夕阳转到了黄昏,主人公在栏前凭望的时间就可想而知了。溶溶月光下,主人公独自一人凭栏忧伤。整个境界是那么的静谧、孤凄、又带着难以言说的忧愁和感伤。
这首词的最大特点是写愁的不确定性和朦胧性。词中的忧愁,写来迷茫朦胧,含而不露。词中的忧愁“闲情”,常常很难确指是什么性质的忧愁,从而留给读者更大的自由创造联想的空间。《临江仙·冷红飘起桃花片》是言情之作,突破了词人一己抒怀的迹象,开始触及人生的苦闷,咏叹世事的坎坷,不期然地揭示出人生路上多困难,自己独自面对需要归属的人生哲理。

诗人冯延巳资料

注释译文作者冯延巳

冯延巳(903年-960年),又作冯延己、冯延嗣,字正中,五代江都府人。五代十国时南唐著名词人、大臣,仕于南唐烈祖、中主二朝,三度入相,官终太子太傅,卒谥忠肃。他的词多写闲情逸致,文人的气息很浓,对北宋初期的..... 查看详情>>

诗人冯延巳作品: 《采桑子·小堂深静无人到》 《南乡子·细雨泣秋风》 《醉花间·林雀归栖撩乱语》 《采桑子·洞房深夜笙歌散》 《鹊踏枝·六曲阑干偎碧树》 《南乡子·细雨泣秋风》 《句·卐字回廊旋看月》 《酒泉子·庭树霜凋》 《莫思归·花满名园酒满觞》 《三台令·南浦

《临江仙·冷红飘起桃花片》相关古诗翻译赏析