《冉冉孤生竹》创作背景

朝代:唐代诗人:无名氏古诗:冉冉孤生竹更新时间:2017-03-03
《冉冉孤生竹》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗主要抒写女子对相爱的男子(或丈夫)的各种疑虑与哀伤,表达了女主人公对爱情的希望与忠贞,表现了中国古代女子的婚姻观和爱情观。全诗运用比喻与反问手法以及心理描写方法,情感丰富,层次清楚,结构严谨。
《冉冉孤生竹》是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》大约是东汉后期作品,今人综合考察十九首诗所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以及它纯熟的艺术技巧,一般认为这十九首诗所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。至于《冉冉孤生竹》的具体创作时间则难以考证。有人认为此诗是婚后夫有远行,妻子怨别之作;也有人认为此诗是写一对男女已有成约而尚未成婚,男方迟迟不来迎娶,女方遂有种种疑虑哀伤,作出这首感情细腻曲折之诗。
注释
⑴冉冉:柔弱下垂貌。孤生竹:犹言野生竹。孤,独。
⑵泰山:即“太山”,犹言“大山”“高山”。阿(ē):山坳。
⑶为新婚:刚出嫁婚娶。
⑷兔丝:一作“菟丝”,一种旋花科的蔓生植物,女子自比。女萝:一说即“松萝”,一种缘松而生的蔓生植物,以比男子。
⑸生有时:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壮即有衰老。
⑹宜:犹言适当的时间。
⑺悠悠:遥远貌。山陂:泛指山和水。吕向注:“陂,水也。”
⑻轩车:有篷的车。这里指迎娶的车。
⑼蕙兰花:女子自比。蕙、兰是两种同类香草。
⑽含英:指花朵初开而未尽发。含,没有完全发舒。英,花瓣。扬光辉:形容容光焕发。
⑾萎:枯萎,凋谢。
⑿亮:同“谅”,料想。执高节:即守节情不移的意思。
⒀贱妾:女子自称。
白话译文
我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。
你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如兔丝附女萝我仍孤独而无依靠。
兔丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。
我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。
相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来。
我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。
怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢。
你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

诗人无名氏资料

创作背景作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

古诗《冉冉孤生竹》的名句翻译赏析

《冉冉孤生竹》相关古诗翻译赏析