《谢自然诗》注释译文

朝代:唐代诗人:韩愈古诗:谢自然诗更新时间:2020-03-31
注释
1。谢自然:女道士也,果州人,居大方山顶,常诵《道德经》《黄庭》《内编》,于开元亲授《紫虚宝经》于金泉山,一十三年昼夜不寐,两膝上忽有印,四埂若朱,有古篆六字,粲若白玉。忽于金泉道场,有云气遮匝一山,散漫弥久,仙去。
2。南充县:今四川省南充市。
3。寒女:贫民女儿。
4。童騃(ái):幼稚愚笨。骏,傻,痴。
5。但闻:只听说,只知道。
6。轻生:轻视人生,轻视世俗生活
7。绝:断绝。
8。捐:抛弃。
9。凝心:专心致志,聚精会神。魑魅(chīmèi):传说中山林中的妖怪。
10。慌惚:同“恍惚”。具言:一一说明。
11。一朝:忽然有一天。
12。如:似乎。聆:听。韵:优美的乐声。
13。冥冥:深远的样子。
14。幽晦:昏暗。
15。萧萧:风声。
16。楹:堂前的柱子。明灭:忽明忽灭。
17。属联:连缀。
18。徒:副词,只。倾骇:倾动惊骇。
19。踯躅(zhízhú):徘徊不进。讵(jù):副词,表示反诘,岂怎。
20。轻举:飞上天去。举,飞起。
21。八纮(hóng):八极,八方。纮,绳索。古代传说有维系天地的八根大绳。
22。影响:形体和声音。无由缘:没有办法攀登,没有办法寻求。
23。里胥:古代乡里的官吏,如同村长。上:禀报上级。
24。郡守:州官。唐代废郡改州。这里指果州刺史李坚。
25。驱车:驾车,乘车。领:率领。
26。甿(méng)俗:乡间的农民。争相先:争先恐后地来看。
27。冠:帽子。屦(jù):麻鞋。蜕(tuì):蝉、蛇之类脱下的皮壳。
28。灼灼(zhuó):明明白白。信:真实。
29。余:我,韩愈自谓。夏后:夏禹,一称大禹,传说中的古代部落联盟的领袖,以治水著称。
30。象物知神奸:古代交通不便,人们见闻不广,常以稀见之物为神怪。传说夏禹把各地进贡来的各种奇异物品的形状铸在九鼎之上,让百姓加以认识,以便他们进入山林时加以识别和防备。奸:伪,假。
31。魍魉(wǎngliǎng):木石的神怪。旃(zhān):语尾词,相当于之,即指魍魉。
32。逶迤(wēiyí):本指道路曲折而漫长,此指漫长的时间。不复振:夏禹之道不振,故而鬼神之说盛行。
33。恣(zì):肆意,过分。欺谩(màn):欺瞒,欺骗。
34。幽明:黑暗和光明。代指鬼神世界和人间。
35。相残:互相残害。
36。秦皇:秦始皇(前246—前210在位),名嬴政。秦始皇一生好神仙,求长生不死之药,多次受方士的欺骗而不悟。笃好:特别信奉。
37。汉武:汉武帝刘彻,汉武帝一生也迷信神仙,屡受方士欺骗。洪:扩大。
38。此祸:指迷信神仙而招来的灾祸。连连:不断,多次。
39。木石生怪变:相传木石的神怪叫魍魉。
40。骋妖患:肆意兴妖为患。
41。尽:完,过完。性命“”生命。长延:指延长寿命。
42。人生处万类:人处于万物之中。
43。贤:宝贵。
44。从物迁:意谓随着木石狐狸跑,受他们的愚弄。
45。不可悔:来不及追悔了。
46。孤魂:指谢自然。
47。来者:后人。诫:告诫,接受教训。
48。空文:空话。
49。常理:正常的道理和秩序,即下文的寒衣、饥食、纺织、耕耘、保子孙、奉君亲之类。
50。伦:伦常,人与人之间的关系。
51。耕耘:泛指农业生产。
52。保:保护养育。
53。奉:侍奉。君:皇帝。亲:父母。
54。苟:如果。异:违背。此道:指上述“保子孙”、“奉君亲”之类。
55。弃其身:糟蹋自己的人格和性命。
56。噫乎:叹息之声。
57。托:托身,寄身。异物:非人类。
58。昧者:有头脑的人。书:写。绅:宽大的衣带。
白话译文
果州南充县有个贫寒的女子,名叫谢自然。她痴呆木讷没有什么知识,只是听说世上有所谓的神仙就妄然信从。
于是就起了轻生的念头而去学习仙术,一个人去了金泉山修习道术。世上的繁华荣誉她都纷纷弃绝,甚至将父母养育的慈爱也都抛在了脑后。
她集中思想,一心一意地去感应魑魅,恍惚的神情很难一一呈述出来。有一天她坐在空荡荡的屋子里,感到有云雾生腾在其间。
好象听到了来自冥冥之中的笙竽之乐。白天一下子变得幽暗阴晦,萧萧的风景也令人不寒而傈。
屋檐和楹梁也忽明忽暗,五色的光芒不停地变更。在旁观看的人都只剩下了惊骇的神色,徘徊在屋前不敢走近。
过了不久谢自然的身体忽然轻盈升起,飘飘然象风中袅袅的云烟。茫茫的八极辽阔无边,也丝毫见不到她的身影和语声。
乡里的保甲将这件事汇报到了上司那里,郡中的太守听后也既吃惊又感叹。于是带领着官吏驱车前往,村里的百姓也都纷纷赶去观望。
进门之后什么也看不到,只有衣冠鞋袜象蝉蜕下的壳一样丢在屋里。人们纷纷传说着这神仙的故事,确凿而流传不已。
我听说在远古的夏朝,夏禹在鼎上铸上万物使人们知道神奸的区别。于是可怕的山林当中百姓也可以任意出入,魉魉鬼怪也再不会遭逢。
但后世相隔年久,这种良好的风气再也没能振兴,任意欺骗的事越来越盛。阴间和人世纷乱杂陈,人与鬼怪也互相残害。
秦始皇虽然也笃好长生之术,汉武帝更是开辟了各种装神弄鬼的渠道。自从这两代君主的倡导以来,这种灾祸竟然就联绵不绝。
树木和山石中也生变出各种怪异,狐狸也变幻各种的妖患。一个人不能理解性命的终极,又怎么能更延长自己的人生?
人类处在万物当中,是最有知识的生物。为什么就没有一点自信,反而要随着世俗的看法而改变思想?
已经过去的时代再也无法追悔,那些上当的孤魂也只能抱冤长恨。但未来的日子却还是可以有所警诫,那么我说的这些话也就不会是一纸空文。
人生在世有一定的常规之理,男女之间也有各自的秩序。寒冷而穿衣,饥饿而吃饭,都要依靠纺织和耕耘的劳作。
向下要保护自己的子孙幸福,向上要奉养自己的君王和父母安逸。如果违背了这些道德伦常,都是舍弃身体与生命的错误做法。
可叹那个贫寒的女子谢自然啊,将永远只能身处在异类当中。伤感于这件事情而写下这首诗歌,那些仍然愚昧的人应该把它抄写在带子上时时提醒自己。
韩愈这首诗揭破神仙骗术,批判封建迷信,在当时很有针对性,目的在于警醒世俗大众,认清得道成仙的欺骗伎俩。
这首诗结构非常简单,在叙述所谓学道成仙的事迹时,“慌惚难具言”、“踯躅谁敢前”、“影响无由缘”、“人门无所见”、“皆云神仙事”等等闪烁其词的字句,说明当时没有谁曾亲眼看到,实际调查,只是辗转传说,越传越玄,这就让头脑冷静、不肯盲从的人看出了它的虚伪性和欺骗性。这些地方表现出遣词造句的用心所在。
在诗的后半部分,诗人指出“往者不可悔,孤魂抱深冤",谢自然,这位寒女完全是死于迷信和愚昧,已经无法追悔了,但“来者犹可诫”,希望其他人无论如何不可再重蹈她的覆辙,这里引录的四句诗,就是他对世人的哲理性的劝诫。谢自然的悲剧,使韩愈深深感到:“人生处万类,知识最为贤”。人置身于万事万物之中,知识是最为美好、最可宝贵的。像谢自然这样的悲剧,就是源于愚昧、落后、麻木和迷信;而人之所以愚昧落后,之所以麻木迷信,又是源于无知无识。缺乏知识,乃是丧失一切——至包括生命一的一个根源。
这首《谢自然诗》,典型地体现“以文为诗”的特征,作者首先概述谢自然学道羽化的过程,接着叙述各方面对此事的荒谬反响,以此设置诗人准备给予剖析和批判的对立面。然后,作品转入分析批判,并在分析批判中阐明诗人的独到见解,抒发诗人无比愤慨的情怀。这样,整首诗歌便如同一篇观点鲜明、论证充分的政论文,表现了疾恶如仇、旗帜鲜明的战斗风格。整首诗风格平实,语言浅显,也是这首诗的一个突出特点。这大概是为了便于广大民众接受,从而达到家喻户晓、深人人心。至于宣扬科学,破除迷信,安定人心,维护正常的生活秩序,在那个时代,也只能做到这种地步了。

诗人韩愈资料

注释译文作者韩愈

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎、昌黎先生。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家,政治家。贞元八年,韩愈登进士第,两任节度推官,累官监察御史。后因论事而被贬阳山,历..... 查看详情>>

诗人韩愈作品: 《双鸟诗·双鸟海外来》 《琴操·别鹄操》 《赠河阳李大夫》 《琴操·岐山操》 《郴口又赠·山作剑攒江写镜》 《入关咏马·岁老岂能充上驷》 《郴口又赠·山作剑攒江写镜》 《昼月·玉碗不磨着泥土》 《花岛·蜂蝶去纷纷》 《同李二十八夜次襄城

古诗《谢自然诗》的名句翻译赏析

《谢自然诗》相关古诗翻译赏析