《晏子辞谢更宅》注释译文

朝代:先秦诗人:晏婴文言文:晏子辞谢更宅更新时间:2018-09-05
译文
齐景公想给(相国)晏子调换住房,说:“你的住房靠近集市,低湿、狭窄、吵闹、到处尘土飞扬,没法子居住,请你换到敞亮干燥的住处去。”晏子辞谢说:“君王您的先臣——我的先人在这里住过,我不配继承祖业,这房子对我来说已经够好的了。况且我住处靠近集市,早晚都能买到要买的东西,这是对小人有利的事,怎敢麻烦地方上的群众(为我盖新房)呢!”齐景公笑道:“您靠近市场,了解物品的贵贱吗?”晏子回答说:“我私下里想省点钱,怎么能不知道呢!”景公说:“什么东西贵,什么东西便宜呢?”这时期正是齐景公滥用刑法的时期。(尤其是刖刑),集市上有卖假脚的。所以回答说:“假脚贵,鞋子便宜。”齐景公听了,心里凄伤,出现了怜悯之情。齐景公为这件事减少了用刑。
注释
更:更换
市:指交易场所
湫隘嚣尘:低湿、狭窄、吵闹、尘土飞扬
居:居住
诸:“之于”的合音
爽垲:敞亮干燥
侈:浪费
[8]里旅:当地的群众
窃:指内心,私下
是:这
[11]鬻踊:出卖假脚
[12]屦:麻,葛编织的鞋子。这里泛指鞋。
[13]愀然:凄伤的样子
[14]君之先臣容焉:我的先人曾在这里住过
[15]繁于刑:滥用酷刑。这里指用刖(yue四声,砍去脚)刑
译文
齐灵公喜好妇女穿扮男人服饰,全国女人全都效仿穿男人服装。齐灵公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止(这种现象)。晏子进见时,齐灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?”晏子回答说:“大王仅仅宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”齐灵公说:“好啊。”令宫内妇女不能穿扮男人服饰,不超过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。
加点词
1.灵公:春秋时齐国国君,公元前581年至前548年在位。
2.丈夫饰:穿着男人的服饰。
3.服:穿(名作动)。
4.相望:彼此看的见,指到处。
5.寡人:寡德之人,君对自己的称呼。
6.饰:服饰。
7.对:回答。
8.内:王宫内。
9.内:肉店里面。
10.好:喜好
11.禁:禁止

诗人晏婴资料

注释译文作者晏婴

晏子,名婴,字仲,谥号平,先秦诗人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。晏婴是齐国上大夫晏弱之子。齐灵公二十六年晏弱病死,晏婴继任为上大夫。历任齐灵公、庄公、景公三朝,辅政长达50余年。以有政..... 查看详情>>

诗人晏婴作品: 《晏子辞谢更宅》 《烛邹亡鸟》 《晏子谏齐景公》 《酒店猛狗》 《景公饮酒数日而乐》 《南桔北枳》 《妇人夫饰》 《景公好弋》 《晏子春秋·名句》 《景公出游

《晏子辞谢更宅》相关文言文翻译赏析