《齐天乐·中秋宿真定驿》创作背景

朝代:宋代诗人:史达祖古诗:齐天乐·中秋宿真定驿更新时间:2018-03-09
《齐天乐·中秋宿真定驿》是宋代词人史达祖所写的一首词。这首词运用了拟人手法,化静为动。词的上片通过描写云散月明,冰壶相映的情景,反衬出词人自吊孤影的悲境;下片描绘真定馆驿中的凄凉,抒发词人对江南密友的相思之情;表达了对北宋故国的亡国之痛。
开禧元年(1205年),石祖达伴随宋朝派赴金国贺金主生辰的使节北行,六月离临安,八月中秋到达真定(今河北正定),夜宿馆驿中。词人以一个南宋士人而身入原是北宋故土的“异邦”,又恰逢中秋月圆,感慨之下作此词。
注释
⑴齐天乐:词牌名。又名《台城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《梦窗词集》并入“正宫”(即“黄钟宫”)。此词一百零二字,前后片各五仄韵。前片第七句、后片第八句第一字是领格,例用去声。真定:即今河北正定。
⑵凉云:秋云。谢眺《七夕赋》:“朱光既敛,凉云始浮。”
⑶天东:东方的天空。李贺《溪晚凉》:“玉烟青湿白如幢,银湾晓转流天东。”金镜:月亮。
⑷霜凝:月光撒满大地,像铺了一层冻霜一样白。
⑸桂湿:月亮入水。传说月中有桂树,故云。
⑹冰壶:皎洁之月光。
⑺分破:指宋与金南北分疆,山河破碎,犹各自领一半秋光。
⑻悲镜:李白诗《将进酒》:“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。”此指的岁月易老之谓也。
⑼客:客子,自指。
⑽许:何许,何处。
⑾刀头:刀环,战罢还家之意。
⑿虿(chài)尾:女子卷发;此指书法峭劲。
⒀定:助语词,犹“了”也,“着”也。
⒁蛩(qióng):蟋蟀。
⒂斟酌(zhēn zhuó):往杯盏里倒酒供饮用。
⒃九秋:九月深秋。
白话译文
西风拂来,仿若劝说云彩放行一般,云层逐渐退去。远望东方,金镜似的月亮将在这晴朗无云的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂树映入河水中,水月与明月交相辉映,更添几分风致。夜已深,古驿枯庭里只剩下自己独自徘徊,孤枕难眠。
身在故乡的朋友,在远方看着这天边明月,或许也会想起在外的自己。现在还乡只是梦想,只能用书信把思念传回故乡。心事重重,忧虑不安,乌鹊在风中依着残枝,秋露中的蟋蟀在荒井中发出悲鸣。独自在月下饮酒,九重天上的月宫一片凄冷。

诗人史达祖资料

创作背景作者史达祖

史达祖,字邦卿,号梅溪,汴人,南宋婉约派重要词人,风格工巧,推动宋词走向基本定型。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩北伐失败后,受黥刑,死于困顿。史达祖的词以咏物..... 查看详情>>

诗人史达祖作品: 《祝英台近·落花深》 《祝英台近·蔷薇》 《满江红·中秋夜潮》 《玉簟凉·秋是愁乡》 《祝英台近·柳枝愁》 《龙吟曲/水龙吟·陪节欲行留别社友》 《南浦·玉树晓飞香》 《隔浦莲/隔浦莲近拍》 《惜黄花·涵秋寒渚》 《双双燕·咏燕

古诗《齐天乐·中秋宿真定驿》的名句翻译赏析

《齐天乐·中秋宿真定驿》相关古诗翻译赏析