《水调歌头·徐州中秋》创作背景

朝代:宋代诗人:苏辙古诗:水调歌头·徐州中秋更新时间:2017-11-22
《水调歌头·徐州中秋》是北宋词人苏辙所做的一首词。主要写了作者与其胞兄久别重逢继而又要分别的难舍之情和诗人的内心世界,生动地表现出苏轼和苏辙兄弟的手足情深。
这首词写于宋神宗熙宁十年(1077年)。是年四月,苏轼离京赴徐州任徐州知州,作者与之偕行。到达后,苏辙在徐州停留了百余日,兄弟二人共同度过了一段美好的时光。中秋节时,二人一起泛舟赏月,终于得过一个团圆的佳节。然中秋过后,苏辙又要转道赴南都(今河南淮阳)留守签判任,于是在临别前写下此词。
注释
1.水调歌头:词牌名。唐朝大曲有《水调歌》,据《隋唐嘉话》,为隋炀帝凿汴河时所作。宋乐入“中吕调”,见《碧鸡漫志》卷四。凡大曲有“歌头”,此殆裁截其首段为之。九十五字,前后片各四平韵。亦有前后片两六言句夹叶仄韵者,有平仄互叶几于句句用韵者。
2.离别:比较长久地跟人或地方分开。
3.七度:七次。
4.今夕:今天。
5.不胜:无法承担;承受不了。
6.彭城:彭城,鼓声之城,即今江苏徐州,是黄帝最初的都城。
7.古汴(biàn):古汴河。
8.凉州:曲名,唐开元中西凉州所献。
9.鼓吹:鼓吹乐。
10.鸿雁:俗称大雁。
11.汀(tīng)州:水中小洲。
12.翠羽帔(pèi),紫绮(qǐ)裘(qiú):指豪华衣饰。翠羽被:语出《左传》,“王皮冠,秦复逃,翠被,豹,执鞭以出。”紫绮裘:语见李白诗《金陵江上遇蓬池隐者》:“解我紫绮裘,且换金陵酒。”
13.素娥:即嫦娥,此处指月亮。
14.无赖:无所倚靠;无可奈何。
15.曾不:不曾。
16.清尊:酒器。
17.水驿:水路驿站。
18.依旧:照旧。
19.但恐:但害怕。
20.王粲(càn):王粲(177年—217年2月17日),字仲宣。山阳郡高平县(今山东微山两城镇)人。年轻时就怀有济世志,曾躲避战乱,来到荆州投奔刘表,然滞留荆州十二年,不得施展才华,郁闷中他登楼远眺,北望家乡,胸中翻滚着无限乡思乡愁,文思涌泉,一吐为快,便写出了他的代表作《登楼赋》。
21.相对:相望。
白话译文
我们离别的太久了,已经是七次中秋。去年的今天在东武之地,我望着明月,愁绪万千。没想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去凉州。有鼓吹助兴,惊起汀上的鸿雁。
坐中的客人,穿着华丽。月亮无情,不肯为人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤独的的住在船上,离愁依旧。就怕像王粲那样,不得返乡,只能登楼相望。

诗人苏辙资料

创作背景作者苏辙

苏辙(1039年3月18日-1112年10月25日),字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,眉州眉山(今属四川)人,北宋文学家、诗人、宰相,唐宋八大家之一。嘉祐二年(1057年),苏辙登进士第,初授试秘书省校书郎、充商州军事推官。宋神..... 查看详情>>

诗人苏辙作品: 《同孔常父作张夫人诗》 《辞灵惠庙归过新兴院书其屋壁》 《张公生日·少年谈王霸》 《李八百洞·洞府山川百里赊》 《次韵王适一百五日太平寺看花二绝》 《东亭·十口南迁粗有归》 《九日·欲就九日饮》 《寒雨·江南殊气候》 《挽词·道广中无竞》 《咏竹·湖滨宜草木

古诗《水调歌头·徐州中秋》的名句翻译赏析

《水调歌头·徐州中秋》相关古诗翻译赏析