首页 > 先秦诗人 > 屈原的诗 > 远游 > 注释译文

《远游》注释译文

朝代:先秦诗人:屈原古诗:远游更新时间:2017-06-01
注释
迫阨(è):困阻灾难。
焉托乘:以什么作为寄托、乘载的工具。
茕(qióng)茕:孤独之貌。
怊(chāo)惝(chǎng)怳(huǎng):惆怅失意。乖怀:心愿违背,心气不顺。
儵(shū)忽:同“倏忽”,一会儿。
端操:端正操守。
赤松:赤松子,古之仙人,传说神农时为雨师。
休德:美德。
化去:指仙去。
傅说(yuè):殷高宗武丁的宰相,传说他死后,精魂乘星上天。
韩众:即韩终,春秋齐人,为王采药,王不肯服,于是他自己服下成仙。
浸:渐。
曾:同“层”。
淑尤:王逸《楚辞章句》:“淑,善也;尤,过也;言行道修善过先祖也。”
如:往。
耀灵:太阳。晔(yè):光耀。
仿(fǎng)佯(yáng):同“彷徉”,即彷徨、徜徉。
高阳:高阳氏之帝,即颛顼。
程:效法。
重(chóng):音节的名称,有另起的意思。
淹:滞留。
轩辕:即黄帝,姓公孙,名轩辕。
王乔:即王子乔,传说中得道成仙者,据说他是周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。
六气:据道家之说,世上有天地四时六种精气,修炼者服食之即能成仙。沆(hàng)瀣(xiè):露水。
正阳:六气中夏时之气。
神明:指人的精神。
凯风:南风。
壹气:纯一不杂之气。
内:同“纳”,容纳。
滑:紊乱。
孔:甚,很。
庶类:众类万物。
羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。
汤谷:同“旸谷”,日出之处。
九阳:古时传说,旸谷有扶桑树,上有一个太阳,下有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。
琬琰(yǎn):美玉。
頩(pīng):貌美。脕颜:滋润颜面。
汋(zhuó)约:同“绰约”,柔美。
淫放:指洒脱不受拘束。
寂漠:空旷,寂静。
登霞:上升云层外。
天阍(hūn):天宫的看门人。
阊(chāng)阖(hé):天门。
丰隆:雷神,一说云神。
大微:即“太微”,天帝的南宫。
旬始:星宿名。清都:天宫之名。
发轫(rèn):发车。太仪:天上的太仪殿。
微闾:医巫闾山,古人认为神仙所居。
逶(wēi)蛇(yí):同“逶迤”,卷曲而延伸的样子。
旄(máo):古代一种用牦牛尾装饰旗杆顶部的旗子。
服:中间两匹驾车的马。偃蹇(jiǎn):宛转之貌。
连蜷:指马身马蹄弯曲之状。
胶葛:纠葛,交错杂乱。
斑:同“班”,队列。曼衍:绵绵不绝。
句芒:东方木神之名。
太皓:同“太皞”,东方上帝之名。
飞廉:风伯之名。
杲(gǎo)杲:明亮的样子。
旂(qí):画龙系铜铃的旗。
蓐(rù)收:金神之名,为西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。
旍(jīng):旗帜。
暧(ài)曃(dài):昏暗不明。曭(tǎng)莽:幽暗迷濛。
玄武:二十八宿中北方七宿的总称,为龟蛇合体之象。
弭节:按节缓行。
担挢(jiǎo):飞升。
婾(tōu):同“偷”。
睨(nì):斜视。
自弭:自我宽解,自我安慰。
南疑:南方的九嶷山。
罔象:犹云汪洋。
祝融:火神之名。衡:车辕头上的横木。还衡,回车。
宓(fú)妃:伏羲氏之女,洛水女神。
咸池、承云:都是传为黄帝所作的乐曲名。
二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,她们是尧帝的女儿。九韶:舜帝命咸黑所作的乐曲。
海若:海神。冯夷:河神河伯。
螭(chī):古代传说中一种没有角的龙。虫象:水怪。
蟉(liào)虬(qiú):屈曲盘绕貌。
便娟:轻盈美好貌。增挠:层绕。增,通“层”;挠,通“绕”。
轩翥(zhù):高飞。
博衍:舒展绵延。
逴(chuō):远。绝垠(yín):指天边。寒门:北极之山。
清源:传说中八风之府。
颛(zhuān)顼(xū):北方上帝之名。
玄冥:北方水神。
黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。
列缺:闪电。
峥嵘:此谓深远之貌。
泰初:天地万物的元气。
白话译文
有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。
资质浅薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮?
周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉?
漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。
联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。
过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。
徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。
神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。
忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。
自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。
清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。
听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。
看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。
形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。
傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。
身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。
循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。
朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。
超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。
摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。
担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。
姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。
谁能与我赏玩残留的芳草?早晨对着清风放松心情。
高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行?
再说:春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡?
轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。
吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。
保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。
跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。
见了王子乔向他深深作揖,询问纯和之气如何与品德融合。
王子乔答:“道可以从内心感受,不可以口耳相传。
说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。
不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。
这纯和之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。
要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。
各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。”
听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。
随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。
早晨在旸谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。
吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。
洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。
形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。
赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。
山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。
三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。
命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。
召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。
积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。
早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。
万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。
驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。
竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。
驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。
车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。
抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。
经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。
灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。
风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。
凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。
摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。
五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。
时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。
让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。
路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。
雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。
要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。
内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。
跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。
仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。
想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。
从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。
指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。
观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。
火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。
张设《咸池》之乐演奏《承云》之曲,娥皇女英唱出《九韶》歌声。
让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。
无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。
彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。
音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。
放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。
乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。
通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。
召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。
已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。
向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。
下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。
匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。
超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。
《远游》这首诗呈现一种徘徊犹疑、反复凄迷的美。诗中所描写的远游,并不是诗人的现实行为,而更多的是想像活动。因为是想像活动,诗人就把远游定位在天上,在神道怪异之间,在云光霞影里。众多的天上神祗,成了诗人的游伴。古人认为,天堂是真纯高雅的,所以,远游的梦想,也是神奇脱俗的。不过,最后诗人还是不得不回到人间,回到苦难黑暗的世俗社会。对世俗社会卑污的谴责,对高雅纯真世界的追求,也在远游的虚构中表露出来了。全诗按思想感情的脉络,可以分成九段。
第一段是总起,交代远游的原因。基调是开头两句:“悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。”对恶浊朝廷的迫害充满悲愤,只得去远游了。而远游之路,“托乘而上浮”,去的是天上,是人们所崇仰的神仙世界。
第二段写远游者的心境,反复吟咏“心愁凄而增悲”、“求正气之所由”,定下全诗感情基调:悲愤的追求和坚定的信念。到四方远游的宁静环境,和诗人关怀现实的热烈内心,形成一对矛盾,从而引导下文诗人情绪的多变反复。
第三段提出一系列的仙人:赤松子、傅说、韩众等,作为追慕的对象,“贵真人之休德兮,美往世之登仙”。不过,诗人内心仍然隐隐作痛:他忘却不了故乡,忘却不了世俗社会。诗人无法确定得道升天、腾云驾雾,是否就可以躲避小人们的迫害。这种怀疑,实际上是自己对远游复杂的心理表述。
第四段诗人的思绪又回到世俗社会,想到善良忠诚而遭朝廷迫害的情形,感到高阳帝时代清明的政治不会再出现,只好认真规划自己远游的行程了。第四段与第三段在内涵上相对。第三段写上天游玩却怀念人间,第四段写人间受苦就向往上天遨游。天上人间,始终成为诗人心灵的两极,时左时右,使情绪澜翻不已。
第五段是对三、四段情绪的决断。一开头有“重曰”二字,先重重地下断语:“春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。”世俗社会不能再留恋了,还是去飞天遨游吧。向南、向南,先向南方游览。诗人决断去远游,又定下方向,至此,才是远游从思想落实到行动。可诗人得向人请教远游的道理。第一位远游导师,便是王子乔。定了信念,请教仙人,远游便确定无疑了。
第六段是仙人王子乔的话。诗人把仙人的话,用富有节奏的文字记录下来,实质上是通过王子乔的话,表达自己对远游的体会:既然现世已无有道贤君,那么,上天悟道就是成仙立德了。古人说,人生三项不朽的事业是立德、立言、立功,立德是最重要的。既然在人间不能再立德,成仙修行便是最佳道路了。王子乔的话,诗人的领悟,都集中在做一个有道德的人这一点上,可见诗人仍未忘情于世:人间的道德规范永远深烙在他心中。
第七段写诗人远游的第一站:上天宫参观。上天之前,诗人吸取天之精气,神旺体健,然后乘云上天,进入天宫之门,游览清都等天帝的宫殿。古时说天帝宫殿在天的中央,诗人升天后先到天中央,作为出发的基点,可见在他心灵深处,仍然有一个天帝,那是人间君王在天界的投影。隐约之间,人们感到屈原离开楚国都城远游,心中时刻忘不了人间的君王。
第八段,写诗人远游的第二站:游览天上的东方与西方。先是游东方。诗人出游的队伍不是三两什役,而是一大队龙神卫护,八龙驾车,风伯、雨师、雷公做侍卫,真是威风八面、气势威严。拜会过东方太皓天帝和西方金神蓐收之后,诗人有点飘飘然了,享受到得道成仙的乐趣。但是,从高空下视。瞥见故乡,心中不禁隐隐作痛。于是决定再向南游,希望找到舜帝一诉衷肠。这一段写出游队伍的庞大神奇,既有大胆热烈的想像,又有丰富具体的铺陈,使出游的行列成为神仙世界的展览,渲染出成仙得道的快乐气氛。
第九段是全诗的结束,又可分两个层次。第一层写游览南方和北方,拜会南方之神祝融和北方之神颛顼,都深受教益。游南方北方的描写,比游东方西方简单一些,因为同样一支队伍,不必重复描述。只是突出了南方的鸾迎宓妃、湘灵鼓瑟,以及北方的冰积寒冷。第二层概括游览东西南北四方天空大地,感悟到人间应该有一个新的世界,那便是超越儒家的教化,使人与天地元气相一致,天、地、人和谐共处。这样,即使不离开人间远游,也能感受到生命的快乐了。
《远游》一诗,写的是想像中的天上远游,表达的是现实人间的理想追求。诗中出现了大量的神仙怪异之物,先后有太皓、西皇、颛顼等四方上帝,有雷神丰隆、木神句芒、风神飞廉、金神蓐收、火神祝融、洛神宓妃、湘水之神湘灵、海神海若、河神冯夷、水神玄冥、造化之神黔瀛等各类正神,有玄武星、文昌星等星官,有赤松子、傅说、韩众、王乔等仙人,有八龙、凤凰、鸾鸟、玄螭、虫象等神话动物,有汤谷、阊阖、太微、旬始、清都、太仪、微闾、寒门、清源等神话地名:迷离惝怳,令人目不暇接,心驰神摇。这正是战国时代民间传说与原始宗教交叉的产物,反映出楚文化富于想像的特色,显示了诗人吸取民间文艺素材进行诗歌创作的艺术视野,和操纵开合运用自如的创作能力。屈原的诗歌为人们保存了大量的古代神话素材,成为后代文学艺术创作的重要借鉴依据。

诗人屈原资料

注释译文作者屈原

屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵..... 查看详情>>

诗人屈原作品: 《九歌·湘夫人》 《九歌·东皇太一》 《九歌·礼魂》 《九章·涉江》 《卜居·屈原既放》 《九章·悲回风》 《九章·怀沙》 《九歌·河伯》 《九歌·少司命》 《大招

古诗《远游》的名句翻译赏析

《远游》相关古诗翻译赏析