《无题·大野多钩棘》注释译文

朝代:现代诗人:鲁迅古诗:无题·大野多钩棘更新时间:2017-06-29
注释
(1)大野:辽阔的原野。钩棘:带刺的荆棘。
(2)长天:广阔的天空。
(3)袅(niǎo)袅:微风吹动的样子。这里是指春风袅袅,春光明媚。
(4)籁(lài):从孔窍里发出的声响。万籁指一切声音。愔(yīn)愔:寂静无声。
(5)下土:即大地,《诗·邶风·日月》:“日居月诸,照临下土。”秦醉:据张衡《西京赋》说:秦穆公做梦到了天上,天帝喝醉了,就把秦国的土地赐给了他。这里实际上指国民政府窃取了中国的统治权。
(6)辍:停止。越吟:唱越国的歌。据说战国时越人庄易在楚国做官,生病时还唱越国的歌,以示不忘故乡。“中流辍越吟”是说船到了河中就停止了越吟,指蒋介石在北伐的中途就公开背叛了革命。
(7)浩荡:这里用作动词,是振荡的意思。
(8)萧森:萧条零落。
白话译文
大地上闪烁着刀光剑影,天空里弥漫着烽火烟尘。
只有豪门望族寻欢作乐,大好河山全部饮泣吞声。
国民统治更多暴秦凶残,还有谁敢去写爱国作品?
狂风恶浪到处横冲直撞,芳香花木都已枯萎凋零。
首联从空间写起,极言天上地下杀气腾腾,“围剿”气焰嚣张,是当时国内阴森黑暗局面的真实写照。颔联从时间落墨,通过鲜明的对比,状写国民政府统治下战云弥漫、杀机遍布的‘‘无声的中国”。颈联借古讽今,把国民政府首脑比做暴虐的秦穆公,说天帝喝醉酒错给了他统治的权力;国人也因重压,满怀忧郁,神州大地早已万马齐喑了。尾联总写并预见国民政府军事“围剿”与文化”围剿’’将造成更惨重的战祸灾难。
诚然,这是一篇控诉书。全首以泼辣有力的笔触怒斥以蒋介石为首脑的国民政府绞杀革命的行为。写得激愤、深沉。首三联记实,后一联虚实结合,预告政治局势要进一步恶化,提醒人民警惕,准备与敌人作殊死斗争。
此诗意境幽深,层层递进,而且通篇比兴,对仗工整,娴熟运用五言律诗的旧形式,并通过出色的比喻,恰当地表现了丰富复杂的思想内容。如,“大野”与“长天”对,犹言天地之间,喻指整个旧中国、旧社会;“钩棘”与“战云”对,再冠以“多”与“列”,渲染、烘托国民政府反革命军事“围剿”的险恶,这也不是一般的即景喻事,完全是从上到下勾勒了一幅立体的国难图。“几家”与“万籁”对,“春袅袅”与“静惜情”对,“下土”与“中流”对,“秦醉”与“越吟”对,这两联的对比,使“大野”、“长天”之情状更加具体化、形象化,表现一片沉寂肃杀的气氛和诗人的无限悲愤。“风波”与“花树”对,“浩荡”与“萧森”对,用的是象征手法,前后互为因果,语脉联属,比兴中夹带铺陈,深刻地揭露了国民政府文化“围剿”的罪行。
同时,末尾两句以兴语作结,情景交融,甚有“篇终接混茫”之妙。
鲁迅赋诗写对,均因事而发,为时而作,亦庄亦谐,不拘一格,但句句有声,字字有用,既写得实实在在,又很有雅趣。

诗人鲁迅资料

注释译文作者鲁迅

鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,鲁迅是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的..... 查看详情>>

诗人鲁迅作品: 《无题·皓齿吴娃唱柳枝》 《秋夜有感·绮罗幕后送飞光》 《无题·血沃中原肥劲草》 《偶成·文章如土欲何之》 《无题·洞庭木落楚天高》 《学生和玉佛·寂寞空城在》 《赠人·明眸越女罢晨妆》 《别诸弟庚子二月》 《莲蓬人》 《悼杨铨·岂有豪情似旧时

《无题·大野多钩棘》相关古诗翻译赏析